segunda-feira, 30 de novembro de 2009

Provérbios

Σήψει καὶ πέτρην ὁ πολὺς χρόνος.

Consumit lapidem longaevum tempus idemque.

E o longo tempo desgastará a pedra ou

O tempo desgasta a mais dura pedra.

Onde o superlativo traduz a sutileza do contraste entre o tempo e a pedra, que a tradução literal não consegue oferecer, em minha modesta opinião. Fica mais interessante intensificar a dureza da pedra; o tempo, por si só, já é vasto e abstrato por demais. O verbo no futuro também é dispensável. Ao provérbio, me parece, soa melhor o durativo. O tempo não apenas desgastará, mas ele desgasta agora. O tempo não apenas passou, nem só passará; ele está passando. Ele está, agora, desbastando a dura pedra.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Provérbios gregos