domingo, 5 de abril de 2009

Santa Tereza

















Tarde de domingo em minha rua, aqui em Santa Tereza, com a Sagrada Família ao fundo.

3 comentários:

  1. Ah não vale posta fotos mais de perto da sagrada família.

    Josaphat, teu blogue tá dando um virus, ando não vindo aqui por isso, dá um enguiiiiiço quando clico aqui...

    Ó, fique bem tá? Amei teu bairro. Tem postagem falando do Velho Chico lá na minha casa, vai lá...

    ResponderExcluir
  2. Bete, aproveitando o ensejo, o teu blog também tem um intruso. É uma página do mercado livre que entra mesmo com o firewall. Não causa nenhuma pane mas não deixa de ser uma intrusa. Desde sempre foi assim. Nunca falei porque não incomoda muito, eu a fecho tão logo aparece. Mas você podia dar uma olhadinha. São uns chupões!

    ResponderExcluir
  3. Sua opnião sobre a Tradução do novo mundo é quase igual a este, veja:

    Alguns especialistas em lingüística têm examinado certas Bíblias modernas — incluindo a Tradução do Novo Mundo — em busca de exemplos de tradução inexata e tendenciosa. Um desses eruditos é Jason David BeDuhn, professor-associado de estudos religiosos da Universidade do Norte do Arizona, EUA. Em 2003, ele publicou um estudo de 200 páginas sobre nove das “Bíblias mais usadas nos países de língua inglesa”. Seu estudo examinou vários trechos polêmicos, pois é onde “a tradução tem maior probabilidade de ser tendenciosa”. Na análise de cada trecho, ele comparou o texto em grego com as traduções de cada versão em inglês em busca de tentativas tendenciosas de mudar o sentido do texto. Qual foi sua avaliação?

    BeDuhn destaca que o público em geral e muitos eruditos bíblicos acreditam que as diferenças na Tradução do Novo Mundo (NM) se devem aos conceitos religiosos dos tradutores. No entanto, ele relata: “A maioria das diferenças são por causa da maior exatidão da NM como uma tradução literal, conservadora.” Embora BeDuhn discorde de algumas opções de tradução usadas na Tradução do Novo Mundo, ele diz que essa versão “é a mais exata de todas as traduções comparadas”. Ele a chama de uma tradução “notavelmente boa”.

    Além da Tradução do Novo Mundo (em inglês), as Bíblias examinadas foram The Amplified New Testament, The Living Bible, The New American Bible With Revised New Testament, New American Standard Bible, The Holy Bible—New International Version, The New Revised Standard Version, The Bible in Today’s English Version e King James Version.

    ResponderExcluir

Provérbios gregos